Jump to content
Guests can now reply in ALL forum topics (No registration required!) ×
Guests can now reply in ALL forum topics (No registration required!)
In the Name of God بسم الله


Basic Members
  • Content Count

  • Joined

  • Last visited

Contact Methods

  • Facebook
  • Website URL

Profile Information

  • Location
    São Paulo, Brazil
  • Religion
    Shia Muslim

Previous Fields

  • Gender

Recent Profile Visitors

1,044 profile views
  1. Yes brother, we are doing this, but to present a project we need a text, to be evalueted with other considerations about scenic procedures. My primary question is if the old english one was the thing it claims to be: a real text from popular t´aziehs played at Iran in their time, or it is just a bad collection.
  2. A visual reference. I suppose this tradition is unkonown some communities. A video of a Iranian t´aziah. We intend to make something similar (of course much more modeste, but on Portuguese):
  3. We also make a deal with them for ensure our translation and scenic/ character personification and others questions related to perform the play will be evalueted and validate with their help. But at this time of the project we need a basis play text to work on.
  4. Thanks, I know the org. We have some commom projects with them, including this year ashura and the last eid al ghadir (photos below) Photos our last Eid al ghadir Main concern is to get a dramaturgized text in English/french/spanish to easy translation and adaption.
  5. JUst for clarifications. In my country there are a old and consolidated tradition of Catholic Passion Plays - mostly medieval play priests have used to convert natives. So some of us want to make some experiments using T´akiahs, as a similar language, to create some bridges. (
  6. Jazakallah Khair dear Brother and sister for very fast and clear answer. My central concern is the book as some no/anti-islamic content. The second concern is if excerpt of the text could be used or not for a comunitary project of playing a small pice of it as a t´akiah for Ashura. (if not or if there are a better basis for this links are welcomed) Thanks
  7. Please, someone can rate as reliable is this text? The Miracle Play of Hasan and Husain, Collected from Oral Tradition by Colonel Pelly Lewis Sir, rev. with explanatory notes by Arthur N. Wollaston. (Originally published London: Wm. H. Allen and Co., 1879. Republished 1970, Gregg International Publishers, Westmead, England.) Link: https://archive.org/details/miracleplayofhas01wolluoft
  8. Wonderful series, I and my wife are watching. It is amazing how they mix well the plot with personal, political, religious and philosophical angles of the time and life of this great sage.
  9. Thanks again, brother. There are so much fake sites about everything so one need to get safe references on the reliable one. You help me a lot. Jazakallah Khair.
  10. Thanks a lot Brother, very useful information at the links. I read Trix´book about Baba Rexeb and I think he was a very impressive spiritual leader. Very clear about the distintion Alevi/Bekhtashi. It is amazing they have a very important role in the formation of two high culture languages - Turkish and Albanese - giving them their literary forms. Just one aditional info. Is this site reliable: http://www.bektashiorder.com/ ?
  11. Dear brother, Thnaks for a lot of clarifications about Alevis, I see some presentations based on cemas on youtube and they are very beatiful. Also poetry of Bekhtashi Veli and Alevis poets is so beatiful, even behind the veil of translations. I would like to do you some questions: 1) could you indicate some reliable source about Alevi masters, including, ofc Bekhtash Veli?? (English, French or Spanish) 2) Which is the relation between Alevis and Bekhtasi Order, do alevis recognizes them as Alevis? The same about Qizilbash.
  • Create New...