Salaam,
Can someone help me with the meanings of these Arabic words:
1. Erjaf (or Erjaaf)
2. Estishaab
Somebody told me erjaaf means stimulating, (or even risky) and estishaab means to ignore/overlook?
What Do These Words Mean?
Started by
Inquisitor
, Aug 07 2012 01:18 AM
6 replies to this topic
#2
Posted 07 August 2012 - 12:10 PM
The root meaning of "ÃÑÌÝ æÑÌÝ" is disturbance. However, the laymen mostly use it to mean: rumored (ÃÑÌÝ ÇáÞæã). But it does have other meanings which are derived from "disturbance".
As for the other word, I can not read your transliteration. If you can write it in Arabic, I will be able to help.
As for the other word, I can not read your transliteration. If you can write it in Arabic, I will be able to help.
#3
Posted 07 August 2012 - 06:27 PM
walikoum Alsalm
as for (Erjaf) ÅÑÌÇÝ means that something make people shaking like when we say his appearance make them shake (hodhorah Arjafhom)
but it depend on the statement,if you have the full satement post it and I may help you.
for the other word (ÅÓÊÔÚÇÈ) going further in the subject "Im not 100% sure" if you make it in a sentence it would be easier to help.
as for (Erjaf) ÅÑÌÇÝ means that something make people shaking like when we say his appearance make them shake (hodhorah Arjafhom)
but it depend on the statement,if you have the full satement post it and I may help you.
for the other word (ÅÓÊÔÚÇÈ) going further in the subject "Im not 100% sure" if you make it in a sentence it would be easier to help.
#4
Posted 09 August 2012 - 04:40 AM
ajam123, on 07 August 2012 - 12:10 PM, said:
The root meaning of "ÃÑÌÝ æÑÌÝ" is disturbance. However, the laymen mostly use it to mean: rumored (ÃÑÌÝ ÇáÞæã). But it does have other meanings which are derived from "disturbance".
As for the other word, I can not read your transliteration. If you can write it in Arabic, I will be able to help.
As for the other word, I can not read your transliteration. If you can write it in Arabic, I will be able to help.
Thank you. I don't have the Arabic word with me, but Inshallah I'll try to post a relevant sentence.
Quote
as for (Erjaf) ÅÑÌÇÝ means that something make people shaking like when we say his appearance make them shake (hodhorah Arjafhom)
but it depend on the statement,if you have the full satement post it and I may help you.
for the other word (ÅÓÊÔÚÇÈ) going further in the subject "Im not 100% sure" if you make it in a sentence it would be easier to help.
but it depend on the statement,if you have the full satement post it and I may help you.
for the other word (ÅÓÊÔÚÇÈ) going further in the subject "Im not 100% sure" if you make it in a sentence it would be easier to help.
I'll try to post a relevant sentence. You may then be able to figure out the meaning in that context.
#5
Posted 12 August 2012 - 10:09 AM
ajam123, on 07 August 2012 - 12:10 PM, said:
The root meaning of "ÃÑÌÝ æÑÌÝ" is disturbance. However, the laymen mostly use it to mean: rumored (ÃÑÌÝ ÇáÞæã). But it does have other meanings which are derived from "disturbance".
As for the other word, I can not read your transliteration. If you can write it in Arabic, I will be able to help.
As for the other word, I can not read your transliteration. If you can write it in Arabic, I will be able to help.
I don't have the exact sentence but the gist of it can be summed up like this: 2+2=4 and if anyone were to prove otherwise, it will be erjaaf.
Also, about estishaab, the closest I could get is this sentence:
When speaking about taharah and najasah, if something is tahir and we don't know if it became najis, scholars say: Make estishaab and consider it tahir.
Can you please help me with the meanings both - the dictionary meaning and in the context?
Jazakallah khair!
Reply to this topic
0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users















