Jump to content


- -

Some Farsi Poetry


75 replies to this topic

#51 PersianGulfever

PersianGulfever

    Member

  • Advanced Members
  • Pip
  • 172 posts
  • Location:The Great Persia

Posted 29 July 2009 - 01:45 AM

View PostMarbles, on Jul 22 2009, 07:34 PM, said:

Just as Neshapour is Neshabour.
the ccauses are different. in the case I explained it is more the matter of difficulty of the earlier one's in pronounciation. but in the one you sait it is the matter of Arabic influence on Farsi (PArsi) pronounciations. they didnt have P you know.

Quote

Same in Urdu with the difference that Ë is pronounced as a mixture of 'z' and 's' like ---> 'zs' or more like 'y' if it is the first letter of the word, such as ŽÇáÀ. Otherwise, it is pronounced as Ó or 's' - like in æÇÑË

Arabs pronounce them differently but we don't.
guy! pronouncing something between z and s is a very tough job. I cant make the sound.


#52 Arianus

Arianus
  • Basic Members
  • 3 posts
  • Religion:None

Posted 20 March 2010 - 08:09 AM

View PostMarbles, on 19 July 2009 - 04:06 PM, said:

Now it is readable.

Thanks for sharing this with us :)

Çی Âä˜å ÒíÏå Çی Êæ Ïíä ÒÑÊÔÊ
ÇÓáÇã ݘäÏå Çی ÊãÇã ÇÒ Ó æ ÔÊ
Êǘی äæÔی ÈÇÏå æ Èíäی ÑÎ ÎæÈ¿
ÌÇÆی ÈäÔíä ÚãÑ! ˜å ÎæÇåäÏÊ ˜ÔÊ


#53 Ahmad.G

Ahmad.G

    Tawakkaltu 'ala Allah ♥

  • Advanced Members
  • PipPip
  • 432 posts
  • Location:Canada
  • Religion:Shi'a Muslim

Posted 11 April 2010 - 04:38 PM

(salam)(bismillah)
This is one of my favorites :blush:


(wasalam)

#54 Marbles

Marbles

    حیدری ایم قلندرم مستم

  • Advanced Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18,662 posts
  • Location:Dystopia
  • Interests:Surveillance

Posted 18 May 2010 - 02:58 PM

ÊÔäÀ áÈ ÈÑ ÓÇÍá ÏÑیÇ Ò ÛیÑÊ ÌÇä ÏÀã
Ñ ÈãæÌ ÇÝÊÏ ãÇä یä یÔÇäی ãÑÇ

ÛÇáÈ



#55 Marbles

Marbles

    حیدری ایم قلندرم مستم

  • Advanced Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18,662 posts
  • Location:Dystopia
  • Interests:Surveillance

Posted 19 May 2010 - 05:02 AM

Ïáã ÏÇÑ ÚÇÔÞی ÂæÇÑÀ ÔÏ ÂæÇÑÀ ÊÑ ÈÇÏÇ
Êäã ÇÒ ÈیÏáی ÈیÇÑÀ ÔÏ ÈیÇÑÀ ÊÑ ÈÇÏÇ

ÇãیÑ ÎÓÑæ


Translation:

My heart is a wanderer in love, may it ever remain so.
My life’s been rendered miserable in love,
may it grow more and more miserable.



#56 bandekhoda

bandekhoda

    Member

  • Advanced Members
  • PipPip
  • 256 posts
  • Location:UK
  • Religion:Islam

Posted 19 May 2010 - 09:37 AM

View PostMarbles, on 18 May 2010 - 02:58 PM, said:

ÊÔäÀ áÈ ÈÑ ÓÇÍá ÏÑíÇ Ò ÛíÑÊ ÌÇä ÏÀã
Ñ ÈãæÌ ÇÝÊÏ ãÇä íä íÔÇäí ãÑÇ

ÛÇáÈ

Is this farsi? Why do I have trouble reading it? what's the last word on the first line? How do you read  ÏÀã?

View PostPersianGulfever, on 22 July 2009 - 12:40 AM, said:

some say omar khayyam didnt believe in judgment day and some say he was Isma3ili and didnt believe in physical Ma3aad:
[center]
æíäÏ ÈåÔÊ æ ÍæÑ æ ˜æËÑ ÈÇÔÏ
Ìæí ãí æ ÔíÑ æ ÔåÏ æ Ô˜Ñ ÈÇÔÏ
Ñ ˜ÜÜä ÞÜÏÍ ÈÜÇÏå æ ÈÜÑ ÏÓÊã äöå
äÜÞÏí Ò åÒÇÑ äÜÓíå ÈÜåÊÜÑ ÈÇÔÏ

He has a point!

#57 Marbles

Marbles

    حیدری ایم قلندرم مستم

  • Advanced Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18,662 posts
  • Location:Dystopia
  • Interests:Surveillance

Posted 19 May 2010 - 01:46 PM

View Postbandekhoda, on 19 May 2010 - 09:37 AM, said:

Is this farsi? Why do I have trouble reading it? what's the last word on the first line? How do you read ÏÀã?
It is transliterated as "dehem" or "daham", whichever you prefer.

Are you having trouble in reading the text or understanding it?

It is 18th century Farsi as written in the Indian Subcontinent. Maybe that's why it is hard for you understand? The style of writing this script [by default font] is different from what I have seen in Farsi books. It is more Arabic like. So maybe that's why?

#58 bandekhoda

bandekhoda

    Member

  • Advanced Members
  • PipPip
  • 256 posts
  • Location:UK
  • Religion:Islam

Posted 19 May 2010 - 04:01 PM

View PostMarbles, on 19 May 2010 - 01:46 PM, said:

It is transliterated as "dehem" or "daham", whichever you prefer.

Are you having trouble in reading the text or understanding it?

It is 18th century Farsi as written in the Indian Subcontinent. Maybe that's why it is hard for you understand? The style of writing this script [by default font] is different from what I have seen in Farsi books. It is more Arabic like. So maybe that's why?
oooooooohh!!! it's an H! DUHHH!
I had trouble finding its rhythm, and also its meaning. I get it now.
The "font" IS a bit different, but not so much as to make it unreadable. That was just my bad...

#59 Marbles

Marbles

    حیدری ایم قلندرم مستم

  • Advanced Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18,662 posts
  • Location:Dystopia
  • Interests:Surveillance

Posted 20 May 2010 - 04:38 AM

View Postbandekhoda, on 19 May 2010 - 04:01 PM, said:

oooooooohh!!! it's an H! DUHHH!
I had trouble finding its rhythm, and also its meaning. I get it now.
The "font" IS a bit different, but not so much as to make it unreadable. That was just my bad...
Ahh I see. I suspected you were mistaking the consonant "B" for "H".

The font also isn't the way we write in Urdu. But it is easily readable if Urdu and Farsi are written in Arabic-looking font. Because most of us know how to read Arabic. So it helps.

#60 bandekhoda

bandekhoda

    Member

  • Advanced Members
  • PipPip
  • 256 posts
  • Location:UK
  • Religion:Islam

Posted 20 May 2010 - 09:57 AM

View PostMarbles, on 20 May 2010 - 04:38 AM, said:

Ahh I see. I suspected you were mistaking the consonant "B" for "H".

The font also isn't the way we write in Urdu. But it is easily readable if Urdu and Farsi are written in Arabic-looking font. Because most of us know how to read Arabic. So it helps.
lol yeah that's exactly what I was confusing it with, a B...which is really stupid cuz I write my Hs like that too!
Do you understand farsi poems just based on your knowledge of urdu? or have you studied farsi? I don't think I'd be able to understand an urdu poem even if it was written in an arabic looking font! It's hard enough understanding the farsi ones :wacko:

#61 Marbles

Marbles

    حیدری ایم قلندرم مستم

  • Advanced Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18,662 posts
  • Location:Dystopia
  • Interests:Surveillance

Posted 20 May 2010 - 11:54 AM

View Postbandekhoda, on 20 May 2010 - 09:57 AM, said:

lol yeah that's exactly what I was confusing it with, a B...which is really stupid cuz I write my Hs like that too!
Do you understand farsi poems just based on your knowledge of urdu? or have you studied farsi? I don't think I'd be able to understand an urdu poem even if it was written in an arabic looking font! It's hard enough understanding the farsi ones :wacko:
I don't speak functional Farsi. Whatever of Farsi I have gathered is the outcome of my numerous visits to Iran and Farsi poetry readings with the help of dictionaries, translations and transliterations. I want to learn Farsi formally and systematically but haven't got a chance so far. Maybe some day. . .:)

For now, here is something from the legend that was Ghalib [at least in Urdu, LOL]

ÝÏÇیÊ ÏیÏÀ æ Ïá ÑÓã ÂÑÇیÔ ãÑÓ ÇÒ ãä
ÎÑÇÈ ÐæÞ á یäی À ÏÇäÏ ÈÇÛÈÇäی ÑÇ

ÛÇáÈ


Translation:

My eyes and heart are yours; don't ask me how you should adorn yourself
Does he who longs to pluck the flowers know anything of gardening?



#62 bandekhoda

bandekhoda

    Member

  • Advanced Members
  • PipPip
  • 256 posts
  • Location:UK
  • Religion:Islam

Posted 20 May 2010 - 02:29 PM

^ I see..

Is this thread only dedicated to poems by the likes of Hafez, Sadi and Ferdosi, or can I put poems by 20-21st century poets?!

#63 Marbles

Marbles

    حیدری ایم قلندرم مستم

  • Advanced Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18,662 posts
  • Location:Dystopia
  • Interests:Surveillance

Posted 20 May 2010 - 03:10 PM

^

Anything goes. Feel free to share Farsi poetry, old or new..

#64 bandekhoda

bandekhoda

    Member

  • Advanced Members
  • PipPip
  • 256 posts
  • Location:UK
  • Religion:Islam

Posted 20 May 2010 - 03:24 PM

I love this one:

در راه رسيدن به تو گيرم که بميرم//                                      اصلاً به تو افتاد مسيرم که بميرم
يک قطره ي آبم که در انديشه ي دريا//                                         افتادم و بايد بپذيرم که بميرم
يا چشم بپوش از من و از خويش برانم//                                  يا تنگ در آغوش بگيرم که بميرم
اين کوزه ترک خورد چه جاي نگراني است//                         من ساخته از خاک کويرم که بميرم
خاموش مکن آتش افروخته ام را//                                            بگذار بميرم که بميرم که بميرم
  
فاضل نظري

Edited by bandekhoda, 20 May 2010 - 03:24 PM.


#65 Marbles

Marbles

    حیدری ایم قلندرم مستم

  • Advanced Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18,662 posts
  • Location:Dystopia
  • Interests:Surveillance

Posted 20 May 2010 - 03:45 PM

View Postbandekhoda, on 20 May 2010 - 03:24 PM, said:

I love this one:


در راه رسيدن به تو گيرم که بميرم//                                      اصلاً به تو افتاد مسيرم که بميرم
يک قطره ي آبم که در انديشه ي دريا//                                         افتادم و بايد بپذيرم که بميرم
يا چشم بپوش از من و از خويش برانم//                                  يا تنگ در آغوش بگيرم که بميرم
اين کوزه ترک خورد چه جاي نگراني است//                         من ساخته از خاک کويرم که بميرم
خاموش مکن آتش افروخته ام را//                                            بگذار بميرم که بميرم که بميرم
  
فاضل نظري

Now it is readable LOL.

Hmmm. Awesome. The rhythm is arresting. The refrain [radeef] and rhyme [qafiyah] are melodious. It feels good when you recite it on the lips. :)

Keep them coming.

Edited by Marbles, 20 May 2010 - 03:46 PM.


#66 bandekhoda

bandekhoda

    Member

  • Advanced Members
  • PipPip
  • 256 posts
  • Location:UK
  • Religion:Islam

Posted 24 May 2010 - 04:27 PM

Here is another one:


Èå äÓíãí åãÉ ÑÇå Èå åã ãíÑíÒÏ// ˜í Ïá Óä Êæ ÑÇ Âå Èå åã ãíÑíÒÏ
Óä ÏÑ Èјå ãíÇäÏÇÒã æ ã흝äÏÇÑã// ÈÇ åãíä Óä ÒÏä¡ ãÇå Èå åã ãíÑíÒÏ
ÚÔÞ ÈÑ ÔÇäå å㠍íÏä äÏíä Óä ÇÓÊ// Çå ãíãÇäÏ æ äǐÇå Èå åã ãíÑíÒÏ
Âäå ÑÇ ÚÞá Èå í˜ ÚãÑ Èå ÏÓÊ ÂæÑÏå ÇÓÊ// ÚÔÞ í˜ áÍÙå ˜æÊÇå Èå åã ãíÑíÒÏ
Âå¡ í˜ ÑæÒ åãíä Âå Êæ ÑÇ ã흐íÑÏ// Çå í˜ ˜æå Èå í˜ ˜Çå Èå åã ãíÑíÒÏ

ÝÇÖá äÙÑí



#67 bandekhoda

bandekhoda

    Member

  • Advanced Members
  • PipPip
  • 256 posts
  • Location:UK
  • Religion:Islam

Posted 02 June 2010 - 11:54 PM

ÛíÑÊã ˜ÔÊ ˜å ãÍÈæÈ ÌåÇäí áí˜ä
ÑæÒ æ ÔÈ ÚÑÈÏå ÈÇ ÎáÞ ÎÏÇ äÊæÇä ˜ÑÏ


ÍÇÝÙ


Edited by bandekhoda, 02 June 2010 - 11:55 PM.


#68 Agrin

Agrin

    Member

  • Advanced Members
  • Pip
  • 50 posts
  • Religion:Islam (shia)
  • Interests:Anything that enhances my knowledge about the true meaning of life

Posted 02 July 2010 - 07:09 AM

˜ÇÔ ãی ÏÇäÓÊی
Òäϐی ÈÇ åãå æÓÚÊ ÎæیÔ
ãÍÝá ÓÇ˜Ê Ûã ÎæÑÏä äیÓÊ
ÍÇÕáÔ Êä Èå ÞÖÇ ÏÇÏä æ ŽãÑÏä äیÓÊ
Òäϐی ÎæÑÏä æ ÎæÇÈیÏä äیÓÊ
Òäϐی ÍÓ ÌÇÑی ÔÏä ÇÓÊ
Òäϐی ˜æÔÔ æ ÑÇåی ÔÏä ÇÓÊ
ÇÒ ÊãÇÔÇÑ ÇÛÇÒ ÍیÇÊ
ÊÇ Èå ÌÇیی ˜å ÎÏÇ ãی ÏÇäÏ



#69 Just Aliya

Just Aliya
  • Basic Members
  • 12 posts
  • Location:Karachi (Pakistan)
  • Religion:SHIA

Posted 02 December 2010 - 06:15 AM

Ali imaam-e-manasto manam Ghulaam-e-Ali ( ÚáíÀ ÇáÓﻼã )
(Ali is the master of all, I am the slave of Ali)

Hazaar jaan-e-giraamii fidaa-e-naam-e-Ali ( ÚáíÀ ÇáÓﻼã )
(A thousand lives are to be sacrificed for Ali)

Haidariam qalandaram mastam
(Haider [Ali] is the generous monk)

Banda-E-Murtaza Ali ( ÚáíÀ ÇáÓﻼã ) hastam
(Ali is the chosen one [by God])

peshvaa-e-tamaam virdaaram
([and] the leader of the people swaying in [God’s] remembrance)

ke sage kuu-e-sher-e-yazdaanam
(I am the dog of the streets of God’s lion)

#70 Ulfserker

Ulfserker

    Member

  • Advanced Members
  • Pip
  • 176 posts

Posted 09 January 2011 - 11:27 AM

who can translate this? I tried but could not Posted Image

Posted Image

#71 Marbles

Marbles

    حیدری ایم قلندرم مستم

  • Advanced Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18,662 posts
  • Location:Dystopia
  • Interests:Surveillance

Posted 11 January 2011 - 01:53 PM

ÚÇÞÈÊ ãäÒá ãÇ æÇÏí ÎÇãæÔÇä ÇÓÊ
ÍÇáíÇ ÛáÛáÀ ÏÑ äÈÏ ÇÝáǘ ÇäÏÇÒ


ÇÞÈÇá áÇÀæÑí



#72 Amaan

Amaan

    Member

  • Advanced Members
  • Pip
  • 183 posts
  • Religion:Islam - the purified path

Posted 17 January 2011 - 06:59 AM

ãä Èí Ïá ÇÒ ÏÑ ÚÇÌÒí Èå å Óæ Ñæã Èå ˜ÌÇ ÑÓã  
åãå Óæ ÇÓÊ Í˜ã ÈÑæ ÈÑæ åãå ÌÇÓÊ ÔæÑ ÈíÇ ÈíÇ

#73 Amaan

Amaan

    Member

  • Advanced Members
  • Pip
  • 183 posts
  • Religion:Islam - the purified path

Posted 17 January 2011 - 10:55 AM

View PostMarbles, on 11 January 2011 - 01:53 PM, said:

ÚÇÞÈÊ ãäÒá ãÇ æÇÏí ÎÇãæÔÇä ÇÓÊ
ÍÇáíÇ ÛáÛáÀ ÏÑ äÈÏ ÇÝáǘ ÇäÏÇÒ


ÇÞÈÇá áÇÀæÑí


That is actually Hafez's poem, maybe Iqbal Lahori quoted him (which has a deep meaning btw).

Here is how it starts:

ÎíÒ æ ÏÑ ˜ÇÓå ÒÑ ÂÈ ØÑÈäǘ ÇäÏÇÒ
íÔÊÑ ÒÇä˜å ÔæÏ ˜ÇÓå ÓÑ Îǘ ÇäÏÇÒ
ÚÇÞÈÊ ãäÒá ãÇ æÇÏí ÎÇãæÔÇä ÇÓÊ
ÍÇáíÇ ÛáÛáå ÏÑ äÈÏ ÇÝáǘ ÇäÏÇÒ
....................................

#74 bandekhoda

bandekhoda

    Member

  • Advanced Members
  • PipPip
  • 256 posts
  • Location:UK
  • Religion:Islam

Posted 30 October 2011 - 09:11 AM

This took me a good few minutes to read!

ای دلبر ما مباش بی دل بر ما --- یک دلبر ما به که دو صد دل بر ما

نه دل بر ما نه دلبر اندر بر ما --- یا دل بر ما فرست یا دلبر ما

ابوسعید ابوالخیر



#75 hijabidownthestreet

hijabidownthestreet

    The outcast

  • Advanced Members
  • Pip
  • 163 posts
  • Religion:Islam - SHIA
  • Interests:Food.

Posted 30 October 2011 - 02:20 PM

I don't speak, read or write farsi but when I hear it I think it's a beautiful language.
I love this woman's poems :
Jo Ali (as) ka nahi, wo Nabi (saw) ka nahi. Jo Nabi (saw) ka nahi, wo Khuda (swt) ka nahi.



Reply to this topic



  


0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users