Jump to content
  • entry
    1
  • comment
    1
  • views
    274

The Night Love

Khomeinist

283 views

When Imam as-Sajjad (as) used to gaze up at the night sky, he would address his Lord saying: O' my Lord! The stars of your sky have set, and the eyes of your creation have closed to rest. Kings have locked their gates, but your gate is always open to those who ask. Allah سُبْحَانَهُ وَ تَعَالَى in the Holy Qu'ran reminds us of how he close is to his servants:

وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ أُجِيبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ

O'Muhammad and when my servants ask you about Me, indeed I am close. I answer the supplication of the one who supplicates.

My dear brothers & sisters, Allah is near, but we have not appreciated the joy of divine proximity. Muslim philosophers maintain that the goal of God's creative activity, is not as some might think for simply to be a World out there, but rather for Allah and his loved ones to come together as we were before creation. This is the underlying message of the phrase:

إِنَّا لِلّهِ وَإِنَّـا إِلَيْهِ رَاجِعونَ

We belong to God, and to Him we shall return

The famous persian poet Rumi explains this scheme of love. All of us used to be fish, swimming in the ocean of towheed. Unaware of our difference from the water. Then Allah threw us upon dry land, the realm of seperation, longing, pain and suffering. Only by tasting seperation, can we remember the joy of water and desire to return to it. Once we return, we will swim in the ocean of Towheed again, with full awareness of the joy of consummated love.

In a famous tradition Allah سُبْحَانَهُ وَ تَعَالَى reveals to Musa (a) saying:

ذَبَ مَنْ زَعَمَ أَنَّهُ يُحِبُّنِي فَإِذَا جَنَّهُ اللَّيْلُ نَامَ عَنِّي ، أَ لَيْسَ كُلُّ مُحِبٍّ يُحِبُّ خَلْوَةَ حَبِيبِهِ

O'Musa! The one who claims to love me, speaks a lie. For when night sets, he sleeps and forgets me.. is it not that every lover wishes to be alone with his beloved?

My dear brothers & sisters, let us take advantage of the night and whisper to our Beloved because the night is when the lovers meet and it is imperative that we make Allah سُبْحَانَهُ وَ تَعَالَى the object of our love... Wa sallallahu ala Muhammad wa ala tahirin.



1 Comment


Recommended Comments

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

  • Blog Statistics

    • Total Blogs
      61
    • Total Entries
      235
  • Latest Blog Entries

  • Latest Blog Comments

    • Thank you. It is in Persian. Translators are not reliable.
    • Ma sha Allah, i cannot read urdu, but i have converted it by translator.
    • Beating oneself in grieve is from shaitan?
    • Another interesting blog entry. I learn so much from you, Sister. Alhamdulillah for all your help. 
    • Peace be upon you O Uthman, the namesake of Uthman the son of Amirul Mumineen [Ali].
    • Wa Alaykum Salam.  What you have quoted from Tafsir al-Safi goes back to Tafsir al-Askari [a Tafsir which claims to originate from the Eleventh Imam]. This is the translation: قال رجل للصادق عليه السلام فإذا كان هؤلاء العوام من اليهود لا يعرفون الكتاب الا بما يسمعونه من علمائهم لا سبيل لهم إلى غيره فكيف ذمّهم بتقليدهم و القبول من علمائهم و هل عوام اليهود الا كعوامنا يقلّدون علمائهم فان لم يجز لأولئك القبول من علمائهم لم يجز لهؤلاء القبول من علمائهم فقال عليه السلام بين عوامنا و علمائنا و بين عوام اليهود و علمائهم فرق من جهة و تسوية من جهة أما من حيث استووا فان اللَّه قد ذمّ عوامنا بتقليدهم علماءهم كما قد ذمّ عوامهم و أمّا من حيث افترقوا فلا، A man said to al-Sadiq عليه السلام: If the common people among the Jews did not have any other way to obtain knowledge of the Book except through what they heard from their scholars - then why did He blame them for their following of the scholars and acceptance from them? Further, is it not the case that the common people among the Jews are like our common people for they [our common people] too follow their scholars, so if it is not permitted for them [the Jews] to accept from their scholars then is it not also impermissible for these [our common people] to accept what their scholars say? He عليه السلام said: Between our common people and our scholars and the laity among the Jews and their scholars there is a difference in one aspect and similarity in another aspect. As far as the similar aspect is concerned then just as Allah censured our common people for the blind following of their scholars He did the same in censuring their common people, but as for the divergent aspect then No [he did not censure it].   قال بيّن لي ذلك يا بن رسول اللَّه قال إنّ عوام اليهود كانوا قد عرفوا علمائهم بالكذب الصريح و بأكل الحرام و الرّشا و بتغيير الأحكام عن واجبها بالشفاعات و العنايات و المصانعات و عرفوهم بالتعصب الشديد الذي يفارقون به أديانهم و إنهم إذا تعصبوا أزالوا حقوق من تعصبوا عليه و اعطوا ما لا يستحقه من تعصبوا له من اموال غيرهم و ظلموهم من أجلهم و عرفوهم يقارفون المحرّمات و اضطروا بمعارف قلوبهم إلى أن من فعل ما يفعلونه فهو فاسق لا يجوز ان يصدق على اللَّه و لا على الوسائط بين الخلق و بين اللَّه فلذلك ذمّهم لما قلّدوا من قد عرفوا و من قد علموا أنّه لا يجوز قبول خبره و لا تصديقه في حكايته و لا العمل بما يؤديه إليهم The Narrator said: Explain it for me O the son of the messenger of Allah. He عليه السلام said: the common people among the Jews knew that their scholars used to lie outright, eat the forbidden wealth, were corrupt, changed the laws from what they should be based on intercession, favours and bribes. They also knew that their scholars were excessively partisan, that they used to split up their religion because of this rivalry and used to trample the rights of those they were against and give those they are partial towards what they do not deserve of the wealth of others, they used to oppress them [the enemies of their allies] to please their biases. They knew them to perpetrate the forbidden. They [the common people] knew it in their hearts [had intrinsic knowledge] that the one who does what they used to do is a Fasiq, and it is not acceptable to consider them truthful in what they attribute to Allah or to the intermediaries between the creation and Allah. That is why He censured them when they followed those they knew for a fact it was forbidden to accept their reports or consider them truthful in what they say, or to act based on what they instruct.   وكذلك عوام امتنا إذا عرفوا من فقهائهم الفسق الظاهر ، والعصبية الشديدة والتكالب على حطام الدنيا وحرامها ، وإهلاك من يتعصبون عليه إن كان لاصلاح أمره مستحقا ، وبالترفق بالبر والاحسان على من تعصبوا له ، وإن كان للاذلال والاهانة مستحقا فمن قلّد من عوامنا مثل هؤلاء الفقهاء، فهم مثل اليهود الذين ذمّهم الله تعالى بالتقليد لفسقة فقهائهم Likewise, the laity of our community, if they recognize signs of clear-cut Fisq from their scholars, extreme partisanship, their turning towards amassing the wealth of this world and its prohibited items, destroying the affair of the one they are biased against even though extending assistance to him is what is appropriate,  showing compassion, good-will and charity to the one they are biased towards even thought humiliating and chastising them is the appropriate response - then the one among our common people who follows such Fuqaha are like the Jews and those who are censured by Allah the Elevated because of their following of corrupt scholars. فأما من كان من الفقهاء صائناً لنفسه، حافظاً لدينه، مخالفاً لهواه، مطيعاً لأمر مولاه، فللعوام أن يقلدوه. وذلك لا يكون إلاّ بعض فقهاء الشيعة، لا جميعهم فان من يركب من القبائح و الفواحش مراكب فسقة فقهاء العامّة فلا تقبلوا منهم عنا شيئاً و لا كرامة لهم. As for the one among the Fuqaha who protects his soul, preserves his religion, opposes his caprice [desires], and obeys the command of his Master then it is upon the laity to follow him. There are only some of the Fuqaha of the Shia who are like this, not all. As for those who perpetrate the despicable and abominable acts the way the `Amma [proto-Sunni] scholars do then do not not accept from them about us anything and they are not to be honoured.
×